Tippi of Africa

不知道怎么就翻译成了《我的野生动物朋友们》。

 

当喜欢一样东西的时候,我往往是不愿上网去作过多的搜索的。听到一首陌生的歌,很喜欢,就想知道歌手长啥样,就想Google,但又害怕,怕看到人以后会有失落,这本身跟自己没半毛钱关系,只是我还是个肤浅的外貌主义者而已。

好几年前就知道有这么个“野生”的法国小女孩,很喜欢她和动物们毫不做作的嬉闹,也不知道为什么就一直没有买她的书。直到今年六一,想着送点什么东西给小小弟——可可,偶然在人人上看到有人分享tippi,于是一道闪电划过柯南的脑袋,就它了。但又想想六一都已经过了,要不我先看看?好主意。

 

当当的速度还是很快的,拿到这本书,在实验室一群大老爷们儿惊讶鄙视的目光中,花了小一个中午看了一半,第二天中午就整个看完了。第一次这么完整的欣赏完整个Tippi系列的图片,被tippi的诚实、被她和她的动物伙伴们的和谐相处打动。

 

忍不住就上网Google相关信息去了,结果到处都是诸如“蒂皮另有真相”这种让人心生不悦的消息。这些文章无非是提到和Tippi玩耍的并不全是是野生动物等等,更有跑去向她父母证实这样的闹剧。我真怀疑你们仔细,哦不,只需大概看过小女孩写的文字没有。她好几处都提到了和她的动物朋友们不都是野生的,也明确指出了她与好朋友们的接触还是有底线的,爸爸妈妈也是很担心的,不知道你们是怎么忽略掉这些的。是只看了书名和前言?不知道译者为什么翻译成了《我的野生动物朋友们》并且前言里面也一直说全是野生动物,你可爱的误导了那些已经老得不能再老的评论家们。

 

管那些动物是不是野生的呢,我仍一厢情愿的喜欢这个叫Tippi小女孩与动物们嬉闹的故事,她脸上的笑容,她与动物间的亲密无间,还有豹子温柔的眼神。

 

贴一张书中很喜欢的照片。

2 comments

Leave a comment

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.